🌺 This summer, Lena and Miu set sail to the dazzling city of Singapore – the next stop on their fan‑meeting journey!
It’s their very first time in the Lion City, and they’ve prepared exclusive stages, never‑before‑shared stories, and plenty of heart‑to‑heart moments with you. Feel the warmth and energy of this garden city as we laugh, cheer, and create little miracles together.
📢 You are the most important part of this memory – come and write a love story that belongs only to us!


🌺 盛夏將至,Lena 與 Miu 的粉絲航程,下一站停泊在獅城的璀璨夜空下!
這是她們首次踏上新加坡的土地,不僅準備了獨家舞台與私藏故事,更期待與你近距離互動,感受這座花園城市特有的熱情與暖意。每一份歡笑、每一次對視,都將化作屬於我們的小小奇蹟。
📢 你,就是這場回憶裡最重要的一角——讓我們一起寫下專屬的愛之篇章吧!


Concert Entry Guideline (Stay Tuned)
IMPORTANT NOTICE
1.Conditions of Entry 入场条件
(i) Age Restriction: All attendees must be 18 years old and above.
年龄限制:所有观演者必须年满 18 岁。
(ii) ID Verification: You might be required to present a valid, government-issued photo ID (like an NRIC or passport) upon entry to verify your age and identity if deemed necessary.
身份验证:如有必要,您在进入时可能需要出示政府签发的有效带照片身份证件(如国民身份证或护照),以核实您的年龄和身份。
2.Seating Arrangement 座位安排
Seating for this performance is randomly assigned by the organizer and self-selection is not supported. All seats are numbered; please enter according to the seat number indicate on your ticket. Seating cannot be changed after purchased. If tickets are purchased in multiple separate orders, they will not be recognized as related orders and consecutive seating cannot be arranged.
本场活动采用主办方随机分配座位,购票时不支持自行选位。所有座位均设有座位编号,请依照电子门票上所显示的座位号码入座。门票一经购买,座位将无法更改或调换。如门票分多笔订单购买,系统将不会视为关联订单,因此无法安排连续座位。
3.Terms of Ticket Sales 售票条款
(i) Official Ticket Sale : 10 July 2025 (Friday) from 12pm SGT onwards.
官方售票时间: 2025年7月10日(星期五)中午12:00(新加坡时间)正式开售。
(ii) Each transaction is limited to 6 tickets only.
每笔订单限购6张门票。
(iii) Upon purchase of ticket(s), you will only receive a booking confirmation email. Kindly check your junk or spam mail for the confirmation email if it is not in your inbox.
成功购票后,您将收到一封订单确认邮件。如未在收件匣中找到,请检查垃圾邮件或垃圾信件资料夹。
(iv) Seat information will only be released from 8 August 2026 onwards. Please log in to your Fantopia account (Web/App) for update.
座位信息将于 8 August 2026 起公布。请登录您的 Fantopia账户(网页版/App)以获取最新信息。
Once sold, tickets are strictly non-refundable or exchangeable unless the Singapore government mandates the closure of events in Singapore. All information given is correct at the time of publishing, but is subject to change without prior notice. The Promoter reserves all rights to amend any terms and conditions without prior notice, and, in the event of any dispute, the Promoter’s decision is final.
门票一经售出,概不退换,除非新加坡政府强制要求关闭新加坡境内的活动。所有信息在发布时均准确无误,但可能随时更改,恕不另行通知。主办方保留在不另行通知的情况下修改任何条款与条件的权利;如有任何争议,主办方的决定为最终决定。
TERMS & CONDITIONS
1.Prices are in Singapore Dollar (SGD) and do not include the SGD6 booking fee.
价格以新加坡元(SGD)计价,未包含 SGD6 订票费。
2.Each ticket admits only one person.
每张票限一人入场。
3.Tickets are issued with a unique QR code for single use only. The code will be scanned at the venue entrance. Do not share or post your e-ticket to avoid misuse or duplication.
门票将附有专属二维码,仅限一次性使用。请在入场时扫描二维码。请勿分享或邮寄您的电子门票,以免被盗用或复制。
4.Lost, stolen, or misused tickets, including those used by another attendee, will not be replaced or reissued, even with proof of purchase. Ticket holders are responsible for the safekeeping of their event tickets.
门票遗失、被盗或被盗用(包括已被其他观众使用)将不予补发,即使出示购票凭证亦不予补发。持票人有责任妥善保管其活动门票。
5.Tickets cannot be transfer, exchanged, cancelled, or refunded after purchase.
门票一经购买,不可转让、兑换、取消或退款。
6.Ticket holders are responsible for verifying their ticket(s) and confirming the date and time of the event, including any changes or rescheduling.
持票人有责任验证其门票并确认活动的日期和时间,包括任何变更或重新安排。
7.Please note that artist performance times may be adjusted without prior notification.
请注意,演出时间可能会调整,恕不另行通知。
8.In the event of an official cancellation, the ticket refund will exclude the booking fee, processing fee, transaction fee and any applicable service charges. The Event Organizer and/or the Ticket Agent shall not be liable for any travel, accommodation or other expenses incurred by the ticket holders as a result of the cancellation or postponement of an Event.
如遇活动官方取消,退票金额将不包括订票费、处理费、交易费及任何适用的服务费。 主办方和/或票务代理方对于因活动取消或延期而导致持票者产生的任何交通、住宿或其他相关费用,概不承担任何责任。
9.Professional photography, video recording, and/or any form of recording is strictly prohibited during this performance.
演出期间,严禁进行专业摄影、录像及任何形式的录制。
10.The Event Organizer reserves the right to cancel, reschedule, and/or relocate the event, including any current seating arrangements, due to unforeseen circumstances and in accordance with prevailing guidelines.
主办方保留因不可预见的情况并根据现行准则取消、重新安排和/或重新安排活动(包括任何现有座位安排)的权利。
11.The concert management and event staff reserve the right to refuse entry to, or expel from the venue, any person exhibiting unruly behavior or violating venue and ticketing terms and conditions.
演唱会管理团队及活动工作人员保留拒绝入场或驱逐任何在场地内行为不当或违反场地及购票条款的人员的权利。
12.To facilitate the security, safety, and comfort of all patrons, the Event Organizer/promoter/venue reserves the right, at its reasonable discretion, to conduct security searches of persons, clothing, bags, and all other items upon entry and exit; to confiscate items that may cause danger or disruption to the event or other patrons, or that breach these Terms; and/or to refuse admission.
为保障所有观众的安全、安心及舒适,活动主办方/场地方保留在合理酌情权范围内,于入场及离场时对人员、衣物、包袋及其他物品进行安全检查的权利;对可能对活动或其他观众造成危险或干扰,或违反本条款的物品进行没收;及/或拒绝入场。
13.For more information on restricted items, please refer to the event guide.
有关禁带物品的更多信息,请参阅活动指南。
14.If any issues arise on the day of the event, please contact our staff or visit the Box Office for assistance.
若活动当天出现任何问题,请联系现场工作人员或前往售票处寻求协助。
15.All other applicable ticket booking and event terms and conditions remain in effect at all times.
所有其它适用的门票预订和活动条款和条件始终有效。
Tickets may not be resold or offered for resale at a premium nor may they be used for advertising, promotions, competitions, trade incentives, or any other commercial purposes without prior written consent from the Event Organizer or Ticket Agent. Any ticket sold or used in violation of these terms may be cancelled without refund, and the holder may be denied entry. The Event Organizer reserves the right to modify these terms at any time without prior notice. In the event of a dispute, the Event Organizer’s decision is final.
门票不得转售、加价转卖,亦不得用于任何广告、促销、竞赛、贸易激励或其他商业用途,除非事先获得主办方或票务提供商的书面同意。任何违反上述条款而出售或使用的门票,主办方有权予以取消且不作任何退款,相关持票人亦可能被拒绝入场。主办方保留随时修改本条款之权利,恕不另行通知。如有任何争议,主办方之决定为最终决定。